As if the differences between abbreviated titles and full titles was not already a problem, what should we do for games that actually have multiple different titles? There are a few different cases where this comes up, and to be strictly honest I'm not really sure where I sit on any of these. It may even be that since the 5 tag limit tends to be rather gracious in these scenarios, we may just use both tags, but I wanted to hear some input.
Translations versus Original
We can't really host a gaming site and not expect to catch the eyes of import gamers. And not every game that we importers deal with have convenient English names like
Lethal Application or
Deathsmiles. Some of them have a name that's simply just in another language. And unfortunately, the import gamer community enjoys using both translations of the name to English, and the foreign titles themselves (occasionally transliterations in the case of games whose titles aren't in roman lettering). Should we prioritize the translations, since we're targetted to primarily using English here?
Series identifier versus Actual title
Example being the Wild ARMs games. The 5th game in the series is actually titled
Wild ARMs: the Vth Vanguard, but it's colloquially referred to as
Wild ARMs 5. Are we to stick with the more commonly used title in these cases, the "technically easier to understand" series abbreviation?
Game literally has two titles
Sometimes, people make games that have two titles. It might be because one is a subtitle, but the end is that the gamers do use both titles to refer to the game. A good example would be
Chelsea and the 7 Devils. The actual game disc has that name, but the game icon is bmd.exe, which stands for the game
Bunny Must Die. Both titles are completely correct, and people tend to understand the game by both titles. So which one is preferable to actually use?